태평성대 代를 大로 잘못 표기
제작진 "검수 과정 주의 할 것"
|
'폭군의 셰프' 제작진은 25일 "1회 방송 중 '태평성대'의 한자 표기에 오류가 있었다"며 "재방송 및 VOD 서비스에 수정 사항을 반영할 예정이다. 검수 과정에 더욱 주의를 기울이겠다. 혼란을 드려 죄송하다"고 밝혔다.
지난 23일 방송된 '폭군의 셰프' 1화에서 프랑스 요리 셰프인 연지영(임윤아)가 조선 시대로 타입슬립한 장면에서, 배경 깃발에 적힌 문구가 문제가 됐다. '나라가 태평하고 성스러운 임금이 다스리는 시대'라는 뜻의 '태평성대(太平聖代)'의 마지막 글자를 '代(세대 대)'가 아닌 '大(클 대)'로 잘못 표기한 것이다.
이 장면이 전파를 타자 SNS와 온라인 커뮤니티에는 "기본 검수조차 못 했나"라는 비난이 이어졌다. 한 누리꾼들은 "번역기를 썼더니 '태평성대학교'라고 나오는데, 이 대학 등급 컷은 어떻게 되냐"고 남기기도 했다. 게다가 이 드라마가 넷플릭스를 통해 전세계 190여 개국에 공개되는 만큼, 이런 사소한 실수는 "국제적 망신"이라는 반응도 나왔다.
드라마 '폭군의 셰프'는 프스 요리 셰프인 연지영(임윤아)이 조선시대로 우연히 흘러가 최악의 폭군이자 절대 미각의 소유자인 왕 이헌(이채민)을 만나 벌어지는 서바이벌 판타지 로맨틱 코미디다.